The House That Love Built
Donation protected
Friends have asked how they they can support Beata through this loss...
(Beata and Jonáš have both given their consent for translating and sharing their names, story and family photos.)
Georg, Beata, and Jonáš
Many of you know that over the past six years, I had the pleasure of singing with a big band with my friend Georg Mayr who recently died at home of a sudden heart attack at 52.
Molti di voi sanno che nel corso degli ultimi sei anni ho avuto il piacere di cantare in una Big Band con il mio amico Georg Mayr, recentemente scomparso all’età di 52 anni per un attacco cardiaco. Georg was generous with his time, talents, humor, and positive spirit. He lit up the room and got things done. He was also an incredibly hard worker and spent the last 15 years living and working alongside Beata, the love of his life.
Georg era una persona generosa e donava a tutti il suo tempo, il suo talento, il suo senso dell’umorismo ed il suo spirito sempre positivo. Donava luce ed aveva una grande naturalezza nel risolvere i problemi.It was complicated at times. Originally from Slovakia, Beata settled in South Tyrol to live her life with Georg. Those of us who have crossed cultures for love, know how much courage, trust, love and profound commitment it takes to leave our own social support systems, languages, and cultures in order to join someone else's. We can imagine how devastating it would be to lose the person who loved us through the many normal and unique challenges of living abroad.
A Volte non era semplice. Originaria della Slovacchia, Beata is era trasferita in Alto Adige per vivere con Georg. Chi nella propria vita si e' trasferito ad un'altra cultura per amore sa quanto coraggio, fiducia e devozione servano per lasciare il proprio mondo culturale, sociale, linguistico per unirsi a quello di un altro. Possiamo solo immaginare quanto devastante possa essere perdere la persona che ci ha amato e sostenuto durante la sfida quotidiana del vivere lontano dal proprio paese.Georg was the glue that held everything together.
Georg era il collante che teneva tutto assieme.When they were both 40, they had Jonáš.
All’età di 40 anni ebbero Jonáš. Georg was one of the proudest, involved, loving dads I've ever known. Throughout our many conversations about our cross-cultural boys, Georg was perpetually in awe of Jonáš's language, scholastic, and musical abilities.
Georg era uno dei papà più orgogliosi, coinvolti ed amorevoli che io avessi mai conosciuto. Era sempre meravigliato delle capacità linguistiche, scolastiche e musicali di suo figlio.I really admired Georg for the "quality time" he spent with his boy.
Ho sempre ammirato Georg per la qualità del tempo che passava con suo figlio.
Georg was known as a musician and leader, but he also came from a long line of apple and grape farmers. Beata worked alongside Georg who was head of the family business. Not only did Beata lose her life partner, best friend, and co-parent when Georg died, but she also lost her employment situation.
Georg era conosciuto come musicista e leader e proveniva da una famiglia di coltivatori di vite e di mele. Beata lavorava al fianco di Georg che era a capo dell'azienda di famiglia. Beata non ha solamente perso il suo compagno di vita, il suo migliore amico ed il padre di suo figlio ma anche il proprio datore di lavoro.
Georg, Beata, and now 12 year old Jonáš, lived in Georg's family home above his family of origin, as is traditional among farming families in South Tyrol. Their home is part of the family farm.
Georg, Beata e l'ora dodicenne Jonáš vivevano nella casa di famiglia di Georg, giusto al piano di sopra la famiglia, come e' tradizione in Alto Adige. La casa era parte del'azienda agricola.Jonáš is suffering deeply from the loss of his dad and the constant reminder of the circumstances of his death. Beata, forlorn, describes a desire to get her feet back under her, find a new job, and begin rebuilding for the sake of them both. Together, for the time-being, they have decided to move to Slovakia where Beata's parents, siblings, grown son, and extended families live. Because Jonáš occasionally attended school there, he has established relationships with teachers and classmates, as well. It was here Georg and Beata were building a house.
Jonáš soffre profondamente la perdita del papa', vedendo quotidianamente le circostanze della morte. Beata, ora desolata, parla del desiderio di rialzarsi in piedi, di trovare un nuovo lavoro, di cominciare a ricostruire il futuro per entrambi. Assieme, per il futuro, hanno deciso di trasferirsi in Slovacchia dove i genitori e la famiglia allargata di Beata si trovano. Dal momento che Jonáš aveva frequentato li' per brevi periodi la scuola, già' aveva instaurato un rapporto con gli insegnanti ed i suoi coetanei. Proprio in Slovacchia Georg e Beata avevano iniziato a costruire una casa.
The House That Love Built
La casa costruita dall’amoreFive years ago, Georg and Beata started building a home close to Beata's family where they spent their vacations. They literally built the foundation together by hand. Beata talks about searching the nearby wilderness for just the perfect stone to set in the foundation. Every brick was laid with love. Every stone was set with intention.
Cinque anni fa Georg e Beata iniziarono a costruire una casa in Slovacchia. Avevao letteralmente costruito le fondazioni dela casa assieme, con le proprie mani. Beata racconta di quando Georg e lei andavano in cerca delle pietre perfette da posare all base della casa. Ogni mattone veniva posato con amore. Ogni pietra aveva una chiara destinazione.Beata recalls as a Valentine's Day present last year, Georg built and installed the staircase. The house was a work in progress. There was no rush to finish. They thought they had time.
Come regalo di San Valentino l’anno scorso Georg aveva finito di preparare e di installare le scale. Era un cantiere aperto e loro lo vivevano un pezzo alla volta. Non c'era fretta. Avevano tempo. It still needs windows, a heating system, plumbing, septic, and electrical wiring.
Ancora non sono state completate le finestre, il riscaldamento, le tubature, la fossa biologica, gli impianti elettrici. Beata with the help of her grown son , who currently lives in Slovakia, can do much of the manual work herself, but they'll need to hire specialists to do the technical jobs.
Beata, con l'auto del suo figlio adulto che vive in Slovacchia può certamente occuparsi dei lavori manuali ma ha bisogno di persone specializzate per i lavori più impegnativi.She says she knows she could sell the house, but Georg put five years of his heart and soul into it. They spent every vacation working together with their bare hands to make their vision a reality. Happy memories.
Lei sa che potrebbe vendere la casa, ma su quel progetto ci sono cinque anni di Georg, della sua passione e del suo entusiasmo. Su quella casa hanno speso ogni momento libero per realizzare la loro visione. Ricordi felici.
That foundation, those walls, that roof—they feel like hope.
What she wants most is to make the house livable as soon as possible, beginning with the windows. All donations are deeply and humbly appreciated and will go directly to Beata to be managed appropriately.
Quelle fondamenta, quei muri, quel tetto: tutto ha un sapore di speranza.
Quello che Beata desidera e' di rendere la casa vivibile il prima possibile, iniziando dalle finestre.
Sappiate che qualsiasi donazione, di qualsiasi valore, è profondamente ed umilmente apprezzata. Beata riceverà ed amministrerà le donazioni in prima persona.What will your donation be used for?
The purchase and installation of the house windows (estimate received prior to Georg's death was 12,000 Euros). Any remaining funds will go toward the other foundational systems: plumbing, electrical wiring, gas, and septic system.
A quale scopo verranno utilizzate le donazioni?
I contributi verranno utilizzati per coprire le spese relative alle finestre (si stimano circa 12.000 Euro). Cio' che avanza andrà' speso per tubature, impianti elettrici, Gas, Fossa biologica.
(Beata and Jonáš have both given their consent for translating and sharing their names, story and family photos.)
Georg, Beata, and Jonáš
Many of you know that over the past six years, I had the pleasure of singing with a big band with my friend Georg Mayr who recently died at home of a sudden heart attack at 52.
Molti di voi sanno che nel corso degli ultimi sei anni ho avuto il piacere di cantare in una Big Band con il mio amico Georg Mayr, recentemente scomparso all’età di 52 anni per un attacco cardiaco. Georg was generous with his time, talents, humor, and positive spirit. He lit up the room and got things done. He was also an incredibly hard worker and spent the last 15 years living and working alongside Beata, the love of his life.
Georg era una persona generosa e donava a tutti il suo tempo, il suo talento, il suo senso dell’umorismo ed il suo spirito sempre positivo. Donava luce ed aveva una grande naturalezza nel risolvere i problemi.It was complicated at times. Originally from Slovakia, Beata settled in South Tyrol to live her life with Georg. Those of us who have crossed cultures for love, know how much courage, trust, love and profound commitment it takes to leave our own social support systems, languages, and cultures in order to join someone else's. We can imagine how devastating it would be to lose the person who loved us through the many normal and unique challenges of living abroad.
A Volte non era semplice. Originaria della Slovacchia, Beata is era trasferita in Alto Adige per vivere con Georg. Chi nella propria vita si e' trasferito ad un'altra cultura per amore sa quanto coraggio, fiducia e devozione servano per lasciare il proprio mondo culturale, sociale, linguistico per unirsi a quello di un altro. Possiamo solo immaginare quanto devastante possa essere perdere la persona che ci ha amato e sostenuto durante la sfida quotidiana del vivere lontano dal proprio paese.Georg was the glue that held everything together.
Georg era il collante che teneva tutto assieme.When they were both 40, they had Jonáš.
All’età di 40 anni ebbero Jonáš. Georg was one of the proudest, involved, loving dads I've ever known. Throughout our many conversations about our cross-cultural boys, Georg was perpetually in awe of Jonáš's language, scholastic, and musical abilities.
Georg era uno dei papà più orgogliosi, coinvolti ed amorevoli che io avessi mai conosciuto. Era sempre meravigliato delle capacità linguistiche, scolastiche e musicali di suo figlio.I really admired Georg for the "quality time" he spent with his boy.
Ho sempre ammirato Georg per la qualità del tempo che passava con suo figlio.
Georg was known as a musician and leader, but he also came from a long line of apple and grape farmers. Beata worked alongside Georg who was head of the family business. Not only did Beata lose her life partner, best friend, and co-parent when Georg died, but she also lost her employment situation.
Georg era conosciuto come musicista e leader e proveniva da una famiglia di coltivatori di vite e di mele. Beata lavorava al fianco di Georg che era a capo dell'azienda di famiglia. Beata non ha solamente perso il suo compagno di vita, il suo migliore amico ed il padre di suo figlio ma anche il proprio datore di lavoro.
Georg, Beata, and now 12 year old Jonáš, lived in Georg's family home above his family of origin, as is traditional among farming families in South Tyrol. Their home is part of the family farm.
Georg, Beata e l'ora dodicenne Jonáš vivevano nella casa di famiglia di Georg, giusto al piano di sopra la famiglia, come e' tradizione in Alto Adige. La casa era parte del'azienda agricola.Jonáš is suffering deeply from the loss of his dad and the constant reminder of the circumstances of his death. Beata, forlorn, describes a desire to get her feet back under her, find a new job, and begin rebuilding for the sake of them both. Together, for the time-being, they have decided to move to Slovakia where Beata's parents, siblings, grown son, and extended families live. Because Jonáš occasionally attended school there, he has established relationships with teachers and classmates, as well. It was here Georg and Beata were building a house.
Jonáš soffre profondamente la perdita del papa', vedendo quotidianamente le circostanze della morte. Beata, ora desolata, parla del desiderio di rialzarsi in piedi, di trovare un nuovo lavoro, di cominciare a ricostruire il futuro per entrambi. Assieme, per il futuro, hanno deciso di trasferirsi in Slovacchia dove i genitori e la famiglia allargata di Beata si trovano. Dal momento che Jonáš aveva frequentato li' per brevi periodi la scuola, già' aveva instaurato un rapporto con gli insegnanti ed i suoi coetanei. Proprio in Slovacchia Georg e Beata avevano iniziato a costruire una casa.
The House That Love Built
La casa costruita dall’amoreFive years ago, Georg and Beata started building a home close to Beata's family where they spent their vacations. They literally built the foundation together by hand. Beata talks about searching the nearby wilderness for just the perfect stone to set in the foundation. Every brick was laid with love. Every stone was set with intention.
Cinque anni fa Georg e Beata iniziarono a costruire una casa in Slovacchia. Avevao letteralmente costruito le fondazioni dela casa assieme, con le proprie mani. Beata racconta di quando Georg e lei andavano in cerca delle pietre perfette da posare all base della casa. Ogni mattone veniva posato con amore. Ogni pietra aveva una chiara destinazione.Beata recalls as a Valentine's Day present last year, Georg built and installed the staircase. The house was a work in progress. There was no rush to finish. They thought they had time.
Come regalo di San Valentino l’anno scorso Georg aveva finito di preparare e di installare le scale. Era un cantiere aperto e loro lo vivevano un pezzo alla volta. Non c'era fretta. Avevano tempo. It still needs windows, a heating system, plumbing, septic, and electrical wiring.
Ancora non sono state completate le finestre, il riscaldamento, le tubature, la fossa biologica, gli impianti elettrici. Beata with the help of her grown son , who currently lives in Slovakia, can do much of the manual work herself, but they'll need to hire specialists to do the technical jobs.
Beata, con l'auto del suo figlio adulto che vive in Slovacchia può certamente occuparsi dei lavori manuali ma ha bisogno di persone specializzate per i lavori più impegnativi.She says she knows she could sell the house, but Georg put five years of his heart and soul into it. They spent every vacation working together with their bare hands to make their vision a reality. Happy memories.
Lei sa che potrebbe vendere la casa, ma su quel progetto ci sono cinque anni di Georg, della sua passione e del suo entusiasmo. Su quella casa hanno speso ogni momento libero per realizzare la loro visione. Ricordi felici.
That foundation, those walls, that roof—they feel like hope.
What she wants most is to make the house livable as soon as possible, beginning with the windows. All donations are deeply and humbly appreciated and will go directly to Beata to be managed appropriately.
Quelle fondamenta, quei muri, quel tetto: tutto ha un sapore di speranza.
Quello che Beata desidera e' di rendere la casa vivibile il prima possibile, iniziando dalle finestre.
Sappiate che qualsiasi donazione, di qualsiasi valore, è profondamente ed umilmente apprezzata. Beata riceverà ed amministrerà le donazioni in prima persona.What will your donation be used for?
The purchase and installation of the house windows (estimate received prior to Georg's death was 12,000 Euros). Any remaining funds will go toward the other foundational systems: plumbing, electrical wiring, gas, and septic system.
A quale scopo verranno utilizzate le donazioni?
I contributi verranno utilizzati per coprire le spese relative alle finestre (si stimano circa 12.000 Euro). Cio' che avanza andrà' speso per tubature, impianti elettrici, Gas, Fossa biologica.
Organizer and beneficiary
Carolyn Parse Rizzo
Organizer
South Tyrol
Beata Briestenska
Beneficiary