See English and Hebrew versions below.
Goldhunga, Népal
Notre soeur Marie-Laura était au Népal lors du tremblement de terre survenu le 25 avril 2015. Elle est saine et sauve, comme les gens chez qui elle habitait. Toutefois, le tremblement de terre a tout pris de ces gens qui vivaient déjà dans la pauvreté. "Pour eux, c'est le travail d'une vie qui vient de s'effondrer," a dit Marie-Laura. Elle faisait justement du bénévolat depuis quelques semaines pour aider à rebâtir/rénover cette maison de laquelle il ne reste que des décombres.
Nous faisons donc appel à votre générosité pour venir en aide aux gens du petit village de Goldhunga, qui, bien qu'ils nous soient inconnus, partagent maintenant la vie de Marie-Laura. Une fois la campage terminée, nous enverrons l'argent à Marie-Laura pour qu'elle puisse aider les gens du village à acheter les matériaux nécessaires pour reconstruire leurs maisons.
Merci du fond du coeur de votre générosité! S.v.p., partagez ce lien afin de rejoindre le plus de gens possible.
La famille Marchand
* Faites défiler la page pour voir les photos.*
English version
Goldhunga, Nepal
Our little sister Marie-Laura was in Nepal during the devastating earthquake. Fortunately, she is safe and sound, as well as the people with whom she was living with. However, the earthquake destroyed everything these people had, which wasn’t much to begin with. Marie-Laura had been doing volunteer work in Nepal for a few weeks, helping to rebuild and restore a house that is now completely gone. “For this family, it’s years of hard work that has disappeared in the blink of an eye,” said Marie-Laura.
We are now looking for your generosity to help the people from Goldhunga, the village where Marie-Laura and her volunteer friends were staying. This money will be sent to her so she can help the family rebuild their house. So far, the response has been amazing, we are truly grateful! This money will enable Marie-Laura to help not just the family they had been living with, but many more people from the village that desperately need our support.
Thank you so much for your generous donations! Please pass this on, the more people know, the more help we can actually send their way.
The Marchands
*Scroll down to see the pictures*
Hebrew version /גרסת עברית
עזבתי את נפאל חמישה ימים לפני שאירעה רעידת האדמה. עזבתי בית שאותו אני ועוד שלושה חברים עזרנו לשפץ עבור משפחה נפאלית מקסימה שעבדה איתנו יחד כמובן כל הזמן. יום יום קמנו בכדי לשפץ, לצבוע, לאסוף בוץ ולמרוח אותו על הקירות, לחתוך במבוקים, למלא מים מהמפל, להכין אוכל ולהמשיך לעבוד בכדי שלקרישנה, רומה וילדהם יהיה בית לחיות בו. בית שיוכלו להרגיש בו טוב ונעים, כי מגיע לאנשים המקסימים האלה כל-כך.
ואז, ברגע אחד הבית הזה התמוטט. ולא רק הבית של רומה וקרישנה. כל הכפר שנקא גולדונגה נחרב. אנשים רבים שעומלים כל חייהם כדי לבנות נכס, שמקיימים חנויות קטנות שמוכרות מזון, איבדו את כל רכושם.
כעת, אנו אוספים כספים על מנת לעזור לרומה וקרישנה ולמשפחות נוספות בכפר גולדונגה להחזיר ולו במעט את מה שאבד להם.
ת.ו.ד.ה על היכולת לעזור, לשתף את הפוסט, להפיץ ולהתחבר למה שאנשים רחוק מפה חווים כעת..
תודה, דקלה.
Voici quelques photos pour mieux comprendre...
Some pictures to help you understand...
La maison dans laquelle Marie-Laura habitait avant le tremblement de terre. / The house Marie-Laura and her friends lived in and worked on before the earthquake.
Marie et des amis qui travaillaient sur la maison. / Marie and her friends at work.
Les jeunes enfants de la famille qui, comme tout le reste du village, viennent de perdre leur maison. / The children who just lost their house.
Le grand-père que nous avons amicalement surnommé "le contremaître", ce monsieur vient de perdre tout ce qu'il a construit lentement dans sa vie. / The grandfather, who just lost his life's work.
Ce qu'il reste de la maison... / What's left of the house...