
Blue Devils - a short film
Donation protected
Vidéo de présentation du projet en français :
réalisé par Grenouilles productions dans le cadre de l’ADAPTATHON Bordeaux en l’honneur de Joël Solari.

About the project - synopsis :
For centuries women have been expected to comply with the myth of femininity in order to be accepted and survive in dominant, patriarchal societies. Many women who refused to submit to this norm were considered mentally unstable and were institutionalised.
Blue Devils is the story of Alba McIntyre, a 28 year-old woman who is sent to a country house by her husband, Dr. John McIntyre, when she shows signs of postpartum depression following the birth of her first child. John is convinced that all she needs is some peace and quiet, that the fresh air will lighten her spirits and allow her to get better.
Alba wasn't ready to have a child and she experienced the birth as a trauma. As soon as she settles into the isolated country house, she escapes into her own imagination as a means of coping with her experience. She has a psychotic break where she blanks out the birth of her child and her pregnancy, effectively erasing the past 9 months from her memory.
She immerses herself in an imagined world where she befriends Lily who is a brave and confident extension of herself. Lily's encounter enables her to find the confidence to reconnect with reality by facing traumatic memories allowing her to take control over her own life.
en français:
Quelques mots sur le projet - synopsis :
Août 1969, montrant des signes de dépression postpartum, Alba est envoyée dans une maison de repos au fin fond de la campagne girondine. Dès son arrivée dans la maison, Alba se plonge dans un monde imaginaire qu’elle crée de toutes pièces afin de fuir une réalité dans laquelle elle ne se reconnaît plus. Alba ne souhaitait pas devenir mère, mais face à la pression sociale, elle finit par se soumettre aux attentes de son entourage. Renonçant à ses volontés propres, Alba perd une part de son identité et oublie peu à peu qui elle est.
Alors qu’elle prend refuge dans son imaginaire, Alba rencontre Lily, une sorte d’alter-égo qui n’existe que pour elle et qui va la pousser à reprendre le contrôle de sa vie pour faire face à la réalité qu’elle essaie d’oublier.
The House at St Exupéry (shooting location).
The film will be shot at the begining of May in Saint-Exypéry, Nouvelle Aquitaine, France in a stone house surrounded by fields and vineyard. This setting enhances the feeling of isolation Alba is experiencing throughout her stay at the house. The presence of nature evokes the character’s return to something rough, authentic, she is slowly drawn back to the root of who she is. This offers her the freedom to redefine her identity and the way she wants to position herself in the world. Jean-Marc Vallée’s recent work; Sharp Objects, which invites the watchers to embark on Camille Preaker’s psychological journey, is similar to the experience I would like Blue Devils to invest the spectators with. Camille Preaker is haunted by her past and Jean-Marc Vallée chose to use the characters senses: sight, hearing, touch to convey the hypersensitivity of the character on screen. This allows the audience to discover the main character’s narrative through a different prism, experiencing the story alongside her. Additionally, Tennessee Williams' writings, in which the characters are overwhelmed by the social norms which rule the behaviors of their social circles, fascinate me and influence my work. With Blue Devils, I hope to give spectators the possibility to slip into Alba’s skin in order to share a trauma, told through her eyes. Tennessee Williams often spoke of the « blue devils » ; suicidal thoughts, feelings of depression, demons which haunted him and had had a fatal effect on his sister whosedescent into madness caused her to be lobotomized and institutionalized. In Blue Devils, Alba decides to face one of her "demons", she confronts Lily who represents a facet of herself and begins to take control over her life.
en français:
La maison de St Exupéry - (lieu de tournage)
Le film se déroule au début du mois de Mai à Saint-Exupéry en Nouvelle Aquitaine dans une maison girondine qui se situe au milieu des vignes. Ceci permet d’évoquer le sentiment d’isolement mais permet également d’être au plus proche de la nature. Le personnage retourne à quelque chose de premier, de brut qui offre la liberté de reconstruire autrement.
Le travail récent de Jean-Marc Vallée sur Sharp Objects, qui invite les spectateurs à être investis dans la psychologie du personnage de Camille Preaker, joué par Amy Adams se rapproche de l’expérience que je souhaite offrir aux spectateurs. Camille Preaker est hantée par son passé. Jean-Marc Vallée a fait le choix d’utiliser les différents sens de ce personnage afin de donner aux spectateurs l’impression de l’accompagner à travers la progression de l’histoire. Enfin, les écrits de Tennessee Williams, ancrés dans une réalité cruelle dans laquelle les personnages sont oppressés par les normes sociales qui animent les personnes qui les entourent me fascinent et inspirent mon travail d’écriture.
Au travers de ce projet, je voudrais trouver le moyen de donner l’opportunité aux spectateurs de se glisser dans la peau d’Alba afin de partager son traumatisme. Tennessee Williams parlait des « blue devils » qui s’agitaient dans sa tête et qu’il redoutait. Ces derniers avaient emporté sa sœur dans la folie, poussant leur mère à l’institutionnaliser dans un asile psychiatrique. Alba décide quant à elle, de faire face à l’un de ses “démons”. En se confrontant à Lily, Alba est amenée à s’interroger sur la personne qu’elle souhaite incarner.
Why this project?
Create new collective memories by giving voice to experiences that are too often
kept silent.
en français:
Pourquoi ce projet?
Donner voix à des mémoires collectives qui sont trop souvent gardées sous silence.
A french/irish project
This project was born in Ireland, written in English, the scenario takes its roots in both French and irish cultural history.
Being French/Irish, I want to make this film in English while working in France with a team from both Ireland and France.
en français:
Un projet franco/irlandais:
L’écriture de ce scénario a commencé alors que je vivais encore en Irlande. Écrit en anglais il a cependant été influencé par aussi bien par l’histoire sociale et culturelle française et irlandaise dont je suis héritière. Étant franco/irlandaise, je souhaite créer un projet qui allie ces deux cultures et ces deux langues, travaillant au côté d’une équipe franco/irlandaise.
Postpartum depression and PTSD:
- Postpartum depression:is a depression that occurs after childbirth. Also called postnatal depression, it can occur at any time during the year following the birth of the baby. Postpartum depression is more serious than the baby blues and requires care. Postpartum depression affects 15-20% of new mothers, 30% in France. Of these, about 7% will experience significant symptoms of depression in the first three months after delivery; and 19% mild or moderate symptoms.
- Post-traumatic stress disorder (PTSD): are psychiatric disorders that occur after a traumatic event or sequence of events. The disorders can be manifested by different symptoms, the person:
- may experience a sense of emotional anesthesia and detachment.
- may live in loop the traumatic event through memories, dreams or flashbacks which take her
by surprise.
- The person is sometimes unable to remember important parts of the traumatic event, this is
called dissociative amnesia, it is a way to protect themselves.
About 4-6% of women may experience post-traumatic stress disorder after a difficult delivery
and 20% will experience some post-traumatic stress symptoms causing distress.
Although PTSD is often associated with survivors of armed conflict, the characteristics of PTSD are found to be more present in women's civilian experience than among men, veterans who have returned from war. Indeed, from the 19th century, the ambition, the married woman was gradually confined to the home. The role of the woman became that of procreating in order to perpetuate the lineage of the husband. In addition to caring for the children, she had a duty to look after her husband's well-being, feed him, guarantee him a heatlhy home and provide for his non-material needs. Confined to the domestic sphere, women began to live this repetitive and enclosing daily life, like a trauma.
Sources :
Naître et grandir : https://naitreetgrandir.com/fr/etape/0_12_mois/...
WRITER / DIRECTOR / ACTOR
STELLA GODMET

While I began studying theatre in Bordeaux, then NUI Galway before co-creating Fleet of Feet Theatre as a means of exploring ways of staging the stories and characters which are often kept silent, I grew curious about film work and turned to film acting and film making during my year at Bow street film academy Dublin.
I have been working on the screenplay for Blue Devils for a while now and I think I am finally reaching the final draft.
As I am currently carrying out a practice as research phd experimenting with deconstructing the victimising representation of female characters, I am excited to have the opportunity to put this work into practice and do the best we can with the crew on-board to share Alba's story through film.
en français :
Etant d’abord passée par l’Université de Galway, Irlande pour étudier le Théâtre débuté à Bordeaux,
puis ayant co-fondé la compagnie de Théâtre Fleet of Feet dans le but d’explorer différentes manières de mettre en scène des histoires et personnages trop souvent gardés sous silence, je me suis ensuite intéressée au cinéma, au jeu devant la caméra durant mon année d’étude à Bow Street Film Academy, Dublin.
Cela fait maintenant quelques années que je travaille à l’écriture du scénario des Démons Bleus, que je finalise enfin.
Développant actuellement une thèse qui me permet d’explorer des manières de déconstruire les représentations victimisantes des femmes au sein d’une société conformiste. L’écriture et la réalisation de Les Démons Bleus, s’ancre dans l’envie et le besoin de créer, représenter et donner voix à des histoires de femmes au travers d’un autre regard. La concrétisation de ce projet m’offre l’opportunité de raconter au mieux l’histoire d’Alba avec la collaboration de l’équipe.
Where will your contribution go?
Sharing the work:
We hope to present this film to international festivals as a means of reaching out to different audience members and open discussion around the subject at the heart of the project.
en français:
Partager le projet:
Nous aimerions présenter ce film dans différents festivals internationaux afin de rendre cette histoire accessible à différents publics.
Below are some of the festivals considered (ci-dessous, certains de ces festivals):
- Galway Film fleadh
- Fastnet Film Festival
- Dublin International Film festival
- Berlin international film festival
- Biennale - Venice International film festival
- Festival de Clermont Ferrand
- Quinzaine des réalisateurs de Cannes
- Cannes film festival
- Sundance film festival
Joël Solari - ADAPTATHON Bordeaux.
en français:
Je suis honorée d'être l'une des trois lauréates du prix Joël Solari, le soutien me sera d'une aide précieuse dans la réalisation du court-métrage.
en anglais:
I am honoured to be among the three winners of the "Prix Joël Solari" which will be a huge help in the making of the film.
Thanks & Merci!
Organizer

Stella Godmet
Organizer
Limans, B8