Foto principal de la recaudación de fondos

Help my family evacuate safely from Gaza

Donativo protegido
I am trying to evacuate my family out of Gaza, please consider sharing and supporting this cause.
الترجمة العربية في الأسفل
Di seguito la traduzione italiana



My name is Ahmad, and I come from a family with a unique and rich history, deeply knitted with the struggles and aspirations of the Palestinian people. My father, Rezek, comes from Al-Khsas near Ashdoud, while my mother's roots trace back to Safad. Both their families found themselves displaced to Gaza in 1948.
Rezek, a man of strong convictions, studied chemistry in Damascus. He lived and worked in Syria, Saudi Arabia, Egypt, and Yemen. However, he returned to Gaza after the Oslo Accord, driven by a belief in the power of education. He aimed to nurture a younger generation infused with values of resistance and freedom.
My mother pursued agricultural engineering in Damascus and later worked with the UNRWA to enhance the agricultural sector in Gaza. Their shared commitment to education and nation-building shaped the course of their lives.
They fell in love in Damascus, where they were two Palestinians pursuing different fields of study. The city witnessed their marriage and the birth of their first daughter, Mona.
Despite the opportunities in other countries, my parents felt a profound sense of responsibility to contribute to the rebuilding of their homeland. They returned to Gaza, bringing with them the experiences and knowledge acquired during their journeys.
Our family expanded to include six children and later seven grandchildren. My father's deep interest in Arabic literature and culture manifested in an extensive book library, a resource that many in our Gazan community accessed for its diverse knowledge.


The narrative of my family is a story of resilience, dedication to education, and a commitment to preserving our cultural identity. The love story that began in Damascus, the return to Gaza, and the collective efforts to build a better future reflect the strength and hope that characterize the Palestinian spirit.

When war broke out in Gaza, our peaceful life turned into an endless nightmare. Trapped between the darkness of night and the faint light of dawn, we were suddenly displaced. On October 10th, the terrors of war compelled us to abandon our home in Tal Al-Hawa, urgently fleeing to avoid the threat of devastation and loss of life. My family is trapped all in Rafah, where the Israeli leadership is threatening to invade today.
Here are the words of my brother Mohammad, who’s trapped in Rafah among more than 1.5 million Palestinians:



“My wife and I gathered our two young children, Rezek aged seven, and Sara aged five, along with my aging parents, and sought refuge at Al Quds Hospital. The decision was particularly agonizing for my seventy-year-old father, deeply attached to the memories within our home. Yet, torn between his reluctance to leave and my desperate need to safeguard my family, we had no choice but to press forward.
Amid relentless airstrikes and Israeli bombardment, the urgency of our situation became undeniable.
On a day etched in the histories of our memory, the date lost to the chaos of conflict, we were compelled to flee once more, seeking asylum in Khan Younis. Our journey was filled with threats, navigating treacherous paths under the constant threat of aerial assaults. Gratefully, we found a place to stay in a modest tent, where ten souls huddled together in a space barely thirty meters wide, as my sister and her family joined our suffering.
Days stretched into weeks, and the bitter chill of uncertainty gripped our hearts. In November, we made another precarious move, this time to Rafah, where I rented a place hopefully to be safe. Yet, even in this temporary haven, the shadows of war remained, casting a pall over our hopes for a brighter future.

Now, I live in a perpetual twilight, caught between the depths of fear and the fragile flicker of hope for my loved ones. Each moment weighs heavily upon me, as the relentless struggle to survive threatens to crush my spirit. The prospect of seeking refuge in another land has transformed from a mere necessity into a beacon of survival, a chance to reclaim our dignity and provide my family with the security they deserve.”




With a heart heavy with sorrow, I beseech you for your support in funding our journey to safety, restoring hope amidst the ruins of war, and forging a new beginning far from the harrowing echoes of war. In humble words, I appeal to you to acknowledge our plea, to stand with us in pursuit of a simple dream that holds immeasurable significance. To every compassionate soul extending a helping hand in our hour of need, I offer my deepest gratitude. Here's a breakdown of the funds

* every adult requires a sum between 5.000 $ -6.000 $ to coordinate to get into Egypt
* Kids requires a sum between 1.500$ -2.000$ as they are added to their parents passports
* So in this case for 6 adults and two children the total sum is 40.000$
* $696 (635€) to cover GoFundMe's Transaction fees. The transaction fee (2.9%+$0.30 per donation).




Lingua italiana

Mi chiamo Ahmad e provengo da una famiglia con una storia unica e ricca, profondamente legata alle lotte e alle aspirazioni del popolo palestinese. Mio padre, Rezek, viene da Al-Khsas vicino ad Ashdoud, mentre le radici di mia madre risalgono a Safad. Entrambe le loro famiglie si ritrovarono sfollate a Gaza nel 1948.
Rezek, uomo dalle forti convinzioni, ha studiato chimica a Damasco. Ha vissuto e lavorato in Siria, Arabia Saudita, Egitto e Yemen. Tuttavia, è tornato a Gaza dopo gli Accordi di Oslo, spinto dalla fede nel potere dell’istruzione. Mirava a coltivare una generazione più giovane intrisa di valori di resistenza e libertà.
Mia madre ha studiato ingegneria agraria a Damasco e in seguito ha lavorato con l’UNRWA per migliorare il settore agricolo a Gaza. Il loro impegno condiviso per l’istruzione e la costruzione della nazione ha plasmato il corso delle loro vite.
Si innamorarono a Damasco, dove erano due palestinesi che perseguivano diversi campi di studio. La città fu testimone del loro matrimonio e della nascita della loro prima figlia, Mona.
Nonostante le opportunità offerte da altri paesi, i miei genitori sentivano un profondo senso di responsabilità nel contribuire alla ricostruzione della loro patria. Sono tornati a Gaza, portando con sé le esperienze e le conoscenze acquisite durante i loro viaggi.
La nostra famiglia si allargò fino ad includere sei figli e successivamente sette nipoti. Il profondo interesse di mio padre per la letteratura e la cultura araba si è manifestato in una vasta biblioteca di libri, una risorsa a cui molti nella nostra comunità di Gaza hanno avuto accesso per le sue diverse conoscenze


اسمي أحمد، وأنا أنتمي إلى عائلة ذات تاريخ فريد وغني، ومرتبطة بعمق بنضالات الشعب الفلسطيني وتطلعاته. والدي رزق ينحدر من الخصاص قرب أشدود، أما والدتي فتعود أصولها إلى صفد. وجدت كلتا العائلتين نفسيهما نازحتين إلى غزة عام 1948.
رزق، رجل ذو قناعات راسخة، درس الكيمياء في دمشق. عاش وعمل في سوريا والمملكة العربية السعودية ومصر واليمن. ومع ذلك، فقد عاد إلى غزة بعد اتفاق أوسلو، مدفوعًا بإيمانه بقوة التعليم. كان يهدف إلى تنشئة جيل شاب مشبع بقيم المقاومة والحرية.
تابعت والدتي الهندسة الزراعية في دمشق وعملت لاحقًا مع الأونروا لتعزيز القطاع الزراعي في غزة. لقد ساهم التزامهم المشترك بالتعليم وبناء الأمة في تشكيل مسار حياتهم.
لقد وقعا في الحب في دمشق، حيث كانا فلسطينيين يتابعان مجالات دراسية مختلفة. وقد شهدت المدينة زواجهما وولادة ابنتهما الأولى منى.
وعلى الرغم من الفرص المتاحة في بلدان أخرى، شعر والداي بإحساس عميق بالمسؤولية للمساهمة في إعادة بناء وطنهما. وقد عادوا إلى غزة حاملين معهم الخبرات والمعارف التي اكتسبوها خلال رحلاتهم.
توسعت عائلتنا لتشمل ستة أطفال وبعد ذلك سبعة أحفاد. لقد تجلى اهتمام والدي العميق بالأدب والثقافة العربية في مكتبة واسعة من الكتب، وهي مصدر استفاد منه الكثيرون في مجتمعنا الغزاوي لمعارفه المتنوعة.
إن رواية عائلتي هي قصة المرونة والتفاني في التعليم والالتزام بالحفاظ على هويتنا الثقافية. إن قصة الحب التي بدأت في دمشق، والعودة إلى غزة، والجهود الجماعية لبناء مستقبل أفضل، تعكس القوة والأمل الذي يميز الروح الفلسطينية.
عندما اندلعت الحرب في غزة، تحولت حياتنا السلمية إلى كابوس لا ينتهي. فجأة، أصبحنا محاصرين بين ظلام الليل وضوء الفجر الخافت. في 10 تشرين الأول/أكتوبر، أجبرتنا أهوال الحرب على ترك منزلنا في تل الهوى، والهرب بشكل عاجل لتجنب خطر الدمار والخسائر في الأرواح. عائلتي محاصرة كلها في رفح، حيث تهدد القيادة الإسرائيلية بالغزو اليوم:

وإليكم كلمات أخي محمد، المحاصر في رفح بين أكثر من 1.5 مليون فلسطيني:
"قمت أنا وزوجتي بجمع طفلينا الصغيرين، رزق البالغ من العمر سبع سنوات، وسارة البالغة من العمر خمس سنوات، مع والدي المسنين، ولجأنا إلى مستشفى القدس. كان القرار مؤلمًا بشكل خاص بالنسبة لوالدي البالغ من العمر سبعين عامًا، والذي كان متعلقًا بشدة بالذكريات داخل منزلنا. ومع ذلك، ولأننا ممزقون بين إحجامه عن المغادرة وحاجتي الماسة لحماية عائلتي، لم يكن لدينا خيار سوى المضي قدمًا.
وسط الغارات الجوية المتواصلة والقصف الإسرائيلي، أصبح وضعنا ملحاً ولا يمكن إنكاره. في يوم محفور في تاريخ ذاكرتنا، وهو التاريخ الضائع وسط فوضى الصراع، اضطررنا إلى الفرار مرة أخرى، وطلب اللجوء في خان يونس. كانت رحلتنا مليئة بالتهديدات، حيث سلكنا مسارات غادرة تحت التهديد المستمر بالهجمات الجوية. ومن دواعي امتناننا أننا وجدنا مكانًا نقيم فيه في خيمة متواضعة، حيث اجتمعت عشرة أرواح معًا في مساحة لا يتجاوز عرضها ثلاثين مترًا، حيث انضمت أختي وعائلتها إلى معاناتنا.
امتدت الأيام إلى أسابيع، واجتاح قلوبنا البرد المرير لعدم اليقين. وفي نوفمبر/تشرين الثاني، قمنا بخطوة محفوفة بالمخاطر أخرى، هذه المرة إلى رفح، حيث استأجرت مكانًا على أمل أن أكون آمنًا. ومع ذلك، حتى في هذا الملاذ المؤقت، ظلت ظلال الحرب قائمة، وتلقي بظلالها على آمالنا في مستقبل أكثر إشراقا.
والآن، أعيش في شفق دائم، عالقًا بين أعماق الخوف وميض الأمل الهش لأحبائي. كل لحظة تثقل كاهلي، حيث أن النضال المتواصل من أجل البقاء يهدد بسحق روحي. لقد تحول احتمال اللجوء إلى أرض أخرى من مجرد ضرورة إلى منارة للبقاء على قيد الحياة، وفرصة لاستعادة كرامتنا وتزويد عائلتي بالأمن الذي تستحقه."
بقلب مثقل بالأسى، أتوسل إليكم دعمكم في تمويل رحلتنا إلى الأمان، واستعادة الأمل وسط أنقاض الحرب، وصياغة بداية جديدة بعيدًا عن أصداء الحرب المروعة. وبكلمات متواضعة، أناشدكم الاعتراف بمناشدتنا، والوقوف معنا سعياً لتحقيق حلم بسيط له أهمية لا تقدر بثمن. وإلى كل روح رحيمة تمد يد العون في ساعة حاجتنا، أقدم خالص امتناني. وفيما يلي تفصيل للأموال:

* يحتاج كل شخص بالغ إلى مبلغ يتراوح بين 5.000 دولار -6.000 دولار للتنسيق للدخول إلى مصر
* يحتاج الأطفال إلى مبلغ يتراوح بين 1.500 دولار - 2.000 دولار حيث يتم إضافتهم إلى جواز سفر والديهم
* إذن في هذه الحالة لستة أشخاص بالغين وطفلين المبلغ الإجمالي هو 40.000 دولار
* 696 دولارًا (635 يورو) لتغطية رسوم معاملات GoFundMe. رسوم المعاملة (2.9%+0.30 دولار لكل تبرع).





Donar

Donativos 

  • Megan Perez Carpenter
    • €10 
    • 1 d
  • Luiza Leite
    • €10 
    • 2 d
  • Bella Bassora
    • €5 
    • 2 d
  • melissa kievman
    • €25 
    • 2 d
  • Nehal Al tarhuni
    • €5 
    • 2 d
Donar

Organizador

Ahmed Almzanin
Organizador
Lumezzane, Province of Brescia

Un sitio fácil, eficaz y de confianza donde encontrar ayuda

  • Fácil

    Dona de forma rápida y sencilla.

  • Eficaz

    Envía ayuda a la gente y a las causas que te importan.

  • De confianza

    Tus donativos están protegidos por la  Garantía de GoFundMe.