Main fundraiser photo

Notfallunterstützung Belo (Kamerun)

Donation protected
Der folgende Text ist so aufgebaut, dass abschnittsweise immer zuerst der Inhalt in deutscher, dann in französischer und schließlich in englischer Sprache aufeinander folgt.

Le texte suivant comprend différents passages. Les passages sont écrits d’abord en allemand, puis en français et ensuite en anglais.

The text is structured by sections giving the respective content first in German, then in French and finally in English.

Mein Name ist Zarah. Von Juli bis Oktober 2016 haben wir ein Projekt in Kamerun mit einer NGO vor Ort realisiert – vor allem in der North-West-Region des Landes, im Dorf Belo. Genau die Region und explizit das Dorf, welche sich in den letzten Monaten zunehmend zu einem Schlachtfeld entwickelt haben und weiterhin entwickeln. Menschen werden wahllos mit Schusswaffen und Macheten getötet, Frauen vergewaltigt, Häuser niedergebrannt. Die Einwohner*innen sind gezwungen, alles stehen und liegen zu lassen und in Regionen Kameruns oder des angrenzenden Nigerias zu fliehen (mindestens 20.000 Kameruner*innen flohen nach Nigeria) , die mehr Sicherheit versprechen. Unser Chef musste mit seiner Familie in den Wald fliehen, um sich zu verstecken. Der Schwager unseres Chefs wurde getötet.

Je suis Zarah. De juillet à octobre 2016, nous avons effectué un projet au Cameroun en coopération avec une ONG sur place. Le projet se déroulait surtout dans la North-West-Region du pays, dans le village Belo. C’est justement cette région et explicitement ce village qui se sont transformés de plus en plus en champ de bataille au cours des mois derniers. Des gens sont tués arbitrairement à travers des armes à feu et des machettes, des femmes sont violées, les maisons sont brûlées. Les habitant-e-s sont forcés de laisser tout en plan et de s’enfuir aux régions du Cameroun ou du Nigéria (au moins 20.000 Camerounais-e-s se sont fuis au Nigéria), qui promettent plus de sécurité. Notre chef et sa famille ont dû s’enfuir à la forêt pour se cacher. Son beau-frère a été tué.

My name is Zarah. From July to October 2016 I had the opportunity to be part of a project in Cameroon in cooperation with a local NGO. Most of the project took place in the North-West Region of the country, in the village of Belo. The very same region and even the very same village which has become a battlefield in the past few months. People are being shot or killed by machete, women are being raped, houses are burning to the ground. The inhabitants are forced to flee their homes and try to find shelter in other Cameroonian regions or in near Nigeria (at least 20.000 people fled to Nigeria). The head of our local NGO had to take his family and hide in the forest. His brother-in-law got killed.  

Zum Hintergrund/informations de base/background information

Kamerun ist als ehemalige Kolonie Frankreichs und Englands in eine frankophone und eine anglophone Region unterteilt. Amtssprachen sind sowohl Französisch als auch Englisch. Menschen aus der anglophonen Region beklagen seit langem, einer Diskriminierung im Bildungs- sowie im Rechtssystem des Landes ausgesetzt zu sein. Die Forderung, mehr Mitspracherechte innerhalb der Regierung des Präsidenten Paul Biya zu bekommen, mündete Ende 2016 in Streiks vor allem seitens der Lehrer*innen in der anglophonen North-West-Region sowie in Demonstrationen und Aufständen. 2017 startete das Cameroon Anglophone Civil Society Consortium die Operation Ghost Town, eine Schließung der Schulen in der anglophonen Region. Auf diesen Versuch, sich durch friedlichen Protest Gehör zu verschaffen, antwortete die Regierung mit einer dreimonatigen Internetsperre in diesen Regionen, Verhaftungen anglophoner leader wie auch Ausgangssperren. Während anschließender Demonstrationen wurden mindestens 40 Menschen durch Polizeikräfte getötet. Im Zuge der Proteste gründeten sich die anglophonen Ambazonian Defence Forces (ADF). Nachdem diese staatliche Einrichtungen angriffen, erklärte Präsident Biya ihnen den Krieg. Einer der Hauptkriegsschauplätze ist Belo. Leidtragende des Konflikts sind vor allem Angehörige der Zivilbevölkerung, welche auf der einen Seite seitens der Armee als Ziel für Vergeltungstaten dienen und auf der anderen Seite Repressionen durch die Rebell*innen ausgesetzt sind.

Cameroun est une ancienne colonie française et anglaise et divisé en une région anglophone et une région francophone. Les langues officielles sont ainsi anglais que français. Cela fait longtemps que les gens de la région anglophone se plaignent de faire l’objet d’une discrimination dans le système éducatif et le système judiciaire. La revendication d’avoir plus de droit de regard dans le gouvernement du président Paul Byia a mené fin 2016 à des grèves des professeurs, des manifestations ainsi que des révoltes dans la North-West-Region qui est anglophone. En 2017, le Cameroon Anglophone Civil Society Consortium a démarré l‘opération Ghost Town qui implique la fermeture des écoles dans la région anglophone. La réaction du gouvernement vis-à-vis cet essai de se faire entendre d’une façon pacifiste comprenait des arrestations des leaders anglophones, un barrage de l’internet pendant trois mois et des couvre-feux. Ensuite, pendant des manifestations, au moins 40 personnes ont été tuées par des forces policières. Dans le cadre des protestations ils se sont créés les Ambazonian Defence Forces (ADF). Après qu’ils visaient des institutions étatiques comme cibles de leurs actions, le président Byia leur a déclaré la guerre. Une des zones de combats principale est Belo. Ceux sur qui ça retombe sont surtout les membres de la société civile qui servent de l’une côté comme cible pour les actes de représailles de l’armée et qui sont de l’autre côté à la merci des répressions des rebelles.

As a former colony of both, France and England, Cameroon is divided into a francophone and an anglophone region. Both French and English are official languages, but since a long period of time people from the English-speaking region claim to have been discriminated against. Discriminations in the sectors of education and law have been reported. To support the demand of increased participatory rights within the government of President Paul Biya, strikes, manifestations and riots took place in the end of 2016. In 2017 the Cameroon Anglophone Civil Society Consortium launched the Operation Ghost Town - a shut-down of the schools in the anglophone region. This peaceful attempt to raise awareness for their protest was answered by the government with a deactivation of the internet for three months in the North-West Region. A curfew has been installed and anglophone leaders got arrested. Therefore, manifestations were held. During these protests at least 40 people were killed by police forces. In the course of the protest the Ambazonian Defence Forces (ADF) were founded. After the ADF attacked state targets, President Biya declared war on them in retaliation. One of the main places of this war is the village of Belo with its civil population being the main victim. The civilians have to face repression of the rebels on the one hand and are targets of the army's retaliatory strikes.

All dies geschieht auf den Plätzen, auf denen wir gesessen haben, rund um das Büro, in dem wir gearbeitet haben, in den Häusern, in denen wir zum Essen eingeladen wurden. Ich weiß, dass es mein persönlicher Bezug nicht besser oder schlechter macht. Dass es mehr als genug bewaffnete Konflikte auf der Welt gibt. Ich weiß aber auch, wer dringend Unterstützung benötigt und wie diese Unterstützung bei Menschen ankommt, die darauf angewiesen sind, um sich zuerst ihr Überleben zu sichern und dann aus dem Nichts heraus zumindest einen Fuß in ihr weiteres Leben setzen zu können.

Tout cela se produit dans les lieus où nous étions assis-e-s, autour du bureau où nous avons travaillé, dans les maisons où nous étions invités à manger. Je sais que mon lien personnel ne change rien. Je sais qu’il y a plus qu’assez de conflits armés dans le monde. Mais je sais qui a besoin de soutien et comment on fait pour que le soutien arrive chez ces gens qui en sont dépendants pour d’abord assurer leur survie et pour ensuite, pouvoir poser un pied dans leur nouvelle vie.

All these incidents happen at places which we have been to, next to the office we worked in, in houses we have been invited to. I am quite well aware of the fact that my personal relation to Cameroon in general and especially Belo does not make the situation more or less important. I do know that there are far too many armed conflicts in the world. But what I do also know is who is in need of direct support and how to ensure this support is going the right way. I know some of these people, who struggle to survive and need support in order to continue making a living out of literally nothing.

Ich danke euch vielmals für eure Hilfe! Ich werde das Geld per Western Union oder Money Gram unverzüglich den Leuten zukommen lassen, zu denen ich vor Ort Kontakt habe und die unmittelbar Unterstützung benötigen.

Je vous remercie beaucoup pour votre aide ! Je vais transférer l’argent via Western Union ou Money Gram immédiatement aux gens sur place à qui j’ai du contact et qui ont besoin d’un soutien direct.

Thank you very much for your donation! I will immediately transfer the money to those in need via Western Union or Money Gram.

Um mehr zu erfahren/ Pour en savoir plus/Further information:

http://orf.at/stories/2425185/

https://www.theguardian.com/global-development/2018/may/30/cameroon-killings-escalate-anglophone-crisis

http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2018/04/30/97001-20180430FILWWW00251-cameroun-2-gendarmes-tues-en-zone-anglophone.php

Organizer

Zarah Greyn
Organizer
Krefeld

Your easy, powerful, and trusted home for help

  • Easy

    Donate quickly and easily.

  • Powerful

    Send help right to the people and causes you care about.

  • Trusted

    Your donation is protected by the  GoFundMe Giving Guarantee.