Recovering from recent tragedies

My husband and I are breeding and raising warmblood horses since 2005, and we are also parents of 3 adorable childrens. Since our beginning, we have worked endless hours, without taking any vacations. It was a long awaited dream for me to own, breed and raise hanoverian horses. This year was supposed to be the best year ever, with four foals expected, two of them being custom foals for clients. When all fell apart.
Mon conjoint et moi avons démarré notre programme d’élevage de chevaux warmbloods en 2005. Depuis, nous sommes devenus parents de trois adorables garçons. Depuis nos tout débuts, nous avons travaillé un nombre incalculables d’heures, sans prendre aucune vacances, sans aucun répit. Élever des chevaux Hanovriens était pour mon un rêve de longue date. 2016 était censé être notre meilleure année, avec quatre poulains attendus, deux étant des poulains conçus sur-mesure pour nos clients. Lorsque tout s’écroula en quelques jours…

Our beloved mare Serenti, in foal to the elite Hanoverian stallion Harvard had to be euthanized with her dead, unborn foal when he decided to try to enter life in a breech presentation. Despite hours of work with our veterinarian, we were unable to save the foal, then we had to take the decision to put Serenti down as the equine hospital was too far to safely try to get her there for a C-Section. She has given all what she had, and it was heartbreaking to say goodbye to our girl.
Tout a débuté lorsque notre jument Serenti, la première jument que mon conjoint et moi avons acheté ensemble en 2005, gestante de l’étalon Hanovrien Harvard a dû être euthanasiée avec son poulain mort in utero, lorsque ce dernier a tenté de venir au monde en siège. Malgré des heures de travail de notre vétérinaire, et d’un second vétérinaire appelé en renforts, nous n’avons pu sauver le poulain. Puis, nous avons dû prendre la décision de laisser également partir Serenti après plusieurs heures à tenter de la délivrer de son poulain, puisque l’hôpital vétérinaire était trop loin pour la transporter sécuritairement là-bas pour une césarienne. Elle avait donné tout ce qu’elle avait, et c’est avec une douleur incommensurable que nous lui avons souhaité bon voyage vers le paradis des chevaux.

With an heavy heart and lots of sadness, we turned our hope, faith and attention to the 3 remaining mares in foal. A week later, our lovely Donna Magica, in foal to Quantensprung for our 2nd custom foal, decided to get into labor a bit earlier than what one would expect. Without delay, transport was arranged to bring her to the equine hospital while it was still time. But she broke her water 1/2 hour before transporter arrived at the farm. We were prepared to bring both mom and baby to the equine hospital as we were anticipating a somehow premature foal, but like groundhog day, the night mare repeated itself. Foal was not presenting himself correctly. Again. This time, in a ventral transverse position, with head in the birth canal, hind legs trying to make their way, and front legs folded under him. Donna was trying so hard to get this foal out. Vets were unsuccessful to get him out, and again, we lost a foal, and a broodmare.
Avec le cœur en miettes et énormément de tristesse, nous avons dirigé nos espoirs et notre attention vers nos trois autres juments gestantes. Une semaine après cette tragédie, notre superbe jument Donna Magica, gestante de Quantensprüng pour le 2e poulain sur mesure, décida d’entrer en travail un peu trop tôt. Un transport fut arrangé afin de la transporter à l’hôpital vétérinaire pendant qu’il était encore temps. Mais ses eaux ont crevés environ ½ heure avant l’arrivé du transporteur. Nous nous préparions donc à devoir transporter une maman et son poulain naissant probablement prématuré à l’hôpital après la mise-bas, mais une fois de plus, comme le jour de la marmotte, l’histoire d’horreur s’est répétée. Le poulain ne se présentait pas correctement. Cette fois, en position ventral transverse, avec en plus la tête dans le passage vers la sortie, un sabot arrière tentant également de s’engager, les antérieurs sous lui, repliés. Donna voulait tellement le faire sortir! Elle forçait tellement. Les vétérinaires, une fois de plus, furent incapables de repositionner à temps le poulain, qui décéda in utero. Vu le danger d’un transport de 5 heures d’une jument qui donnait sans relâche tout son énergie à tenter de pousser hors d’elle un poulain qui ne pouvait pas sortir, nous avons une fois de plus, décidé de mettre fin humainement aux souffrances de notre jument.

In a surrealist state of emotion, I decided to take the transport already arrived to get my two remaining mares in foal to the equine hospital in order to have them foaled out under medical team. Both foaled within a week of their respective foals. But the second one was victim of an infection, and had to require extra care to get better.
Dans un état d’émotions surréalistes, nous avons alors pris la décision de transporter (puisque le transporteur était en attente) nos deux poulinières restantes à l’hôpital vétérinaire équin, afin qu’elles donnent naissance à leur poulain respectif sous haute supervision médicale. Ces dernières mirent bas leur poulain dans la semaine, mais le second fut victime d’une infection, et eut besoin de soins intensifs les premiers jours pour s’en remettre.

All in all, we lost two sales, two valuable broodmares that were part of our family, and got huge vet bills to add to our burden.
En résumé, nous avons perdus nos deux ventes in utero, deux de nos quatre poulinières, lesquelles faisaient partie de notre famille, et devons malgré tout assumer d’importantes factures vétérinaires pour ajouter à notre peine.

We are experienced breeders, and we have foaled 20+ mares without any major trouble. Never lost a foal before, never lost a mare neither. Didn't even had an abortion or any colics in 10yrs + of business.
Nous sommes des éleveurs expérimentés, qui avons pouliné plus de vingt juments sans problème sérieux. Nous n’avions jamais perdu de poulain, ni de juments au poulinage par le passé. Nous n’avions même pas eu d’avortements ou de coliques dans notre cheptel en 10 ans d’activités.

We were ready to let go of our dream of being Hanoverian breeders as the financial hole all this has made is just not helping us to see clearly throughout our emotions.
Nous sommes maintenant prêts à laisser aller notre rêve d’être éleveurs de chevaux Hanovriens, puisque les frais reliés à toute cette tragédie nous empêchent de voir clairement à travers nos émotions.

Edited June 3rd, 2016 / Mise-à-jour 3 juin 2016:

Then ,the amazing support of the community gave us the strenght to try to continue, and we tought we could breed at least one of our two remaining mares this year, and then wait and see if we could afford embryo transfer for the second one later in the summer or next year. We were not ready to welcome a new mare, but were hopefull we could envision it in the next year.
Puis, le support incroyable de la communauté équestre nous donna la force de tenter de continuer, et nous pensions alors pouvoir inséminer au moins une des deux juments survivantes cette année, et ensuite attendre de voir si nous pourrions plus tard dans l’été  ou en 2017, nous permettre de tenter un transfert d’embryon de notre seconde jument. Nous n’étions pas vraiment prêts à accueillir une nouvelle jument poulinière, mais étions prêts à l’envisager pour l’année suivante.

Before all this nightmare began, I had bought the frozen semen needed for my mares for this year. I was thinking about selling it back, but with the toughts of going foward and trying to save our breeding program, off to the broker I went to pick up my semen. The same day, our colt Fiori (the one that fought for his life after he was born) decided he needed another trip to the hospital, this time for what revealed itself to be a impaction colic. He is out of danger but now we have to get him through surgery for correcting his knee angles, that are not straightening, despite our efforts and conservative management.
Avant que tout ce cauchemard ne débute, nous avions acquis la semence congelée nécessaire pour les inséminations de 2016 de nos quatre juments. Je songeais à les revendre, pour aider à payer les frais vétérinaires, mais dans l’optique de continuer de l’avant et tenter de sauver notre programme d’élevage, je pris la route afin d’aller les récupérer là où elles étaient entreposées. Le jour même, alors que j’étais à 3 heures de route de chez moi, notre poulain Fiori (celui qui se battit pour sa vie à l’hôpital la semaine de sa naissance) décida qu’il avait besoin de faire un autre tour à la faculté de médecine vétérinaire, cette fois pour ce qui s’avéra être une colique d’impaction. Il est hors de danger maintenant mais des examens plus poussés d’une déviation modérée de l’angle de ses genoux (que nous avions tenté de corriger par des méthodes conservatives) révélèrent une condition rare nécessitant une opération. Ne pas opérer aurait signifié son arrêt de vie, puisque la condition n’aurait fait que s’empirer avec les semaines.

All these recent events leaded us to the decision to take a indefinite break from breeding. We will fix Fiori, and try to get over all these veterinarian bills and then we'll see. I have consequently readjusted our fundraising goals, to bring it back down to only the first 7500$. If we can reach it, it will cover at least  a large part of our veterinarian expenses so far (vet bills of the 2 dystocias and euthanasias, as well as the equine hospital vet bills for Fiori at his birth).
Tous ces événements récents nous amenèrent la décision de prendre une pause indéfinie de l’élevage. Nous ferons faire l’opération à Fiori, et nous réglerons un par un tous les frais vétérinaires, et ensuite, nous verrons. J’ai en conséquence réajusté notre objectif de campagne de financement, pour ne conserver que le premier objectif de 7500$. Si nous réussissons à l’atteindre, cela permettra de couvrir une bonne partie des frais vétérinaires (les 2 dystocies, les euthanasies et les frais vétérinaires de la première semaine de vie de Fiori à l’hôpital).

When we will reach 7500$, we will draw one dose of frozen semen from Londontime (purchased from the Landgestüt of Celle) among all the donators of 25$ or more. Lorsque nous atteindrons l’objectif de 7500$, nous ferons tirer une dose de semence congelée de l’étalon Londontime (achetée du Landgestüt de Celle), parmi tous les donateurs de 25$ ou plus.

I have always been told, and came to believe naively, that when you work very very hard for something, success and good things will happen to you. Help us believe in that again. People who know us know that we have put all our time, energy, love, and money in that dream, we would like to pause it on a positive note, than the one that still rings in our ears. Thank you from all our hearts for your support.
On m’a répété depuis que je suis toute petite, et j’ai naïvement fini par croire, que lorsqu’on travaille très très fort pour quelque chose, lorsqu’on y croit et qu’on veut vraiment, de belles choses arrivent et le succès récompense ces efforts. Aidez-nous à y croire encore. Les gens qui nous connaissent personnellement savent à quel point nous avons mis tous nos efforts, notre temps, notre énergie, notre amour et notre argent dans ce rêve. Nous aimerions nous retirer sur une note plus positive que celle qui résonne encore à nos oreilles. Merci de tout cœur pour votre support.

Maxime & Jessica
Les EdA
Mt-Laurier Qc.
www. autumnsstables.com

 

Donations

  • Katy Harrouart 
    • $100 
    • 48 mos
  • Ecurie du Grand Coteau Inc . 
    • $100 
    • 49 mos
  • Catalin Caracas 
    • $100 
    • 49 mos
  • Danielle Renaud 
    • $25 
    • 49 mos
  • Laurence Trempe 
    • $200 
    • 49 mos
See all

Organizer

Jessica Lauzon 
Organizer
Des Ruisseaux, QC
  • #1 fundraising platform

    People have raised more money on GoFundMe than anywhere else. Learn more

  • GoFundMe Guarantee

    In the rare case that something isn’t right, we will refund your donation. Learn more

  • Expert advice, 24/7

    Contact us with your questions and we’ll answer, day or night. Learn more