Main fundraiser photo

Repertoire for Solo Sopranos in Farsi

Donation protected
English
Considering the situation of art and culture in my country Iran in the past forty years, and variety of limitations and prohibitions in these areas, and banning the work of many contemporary artists, I decided to make vocal pieces for a solo soprano voice. These pieces which are made for contemporary poems of Iranian poets and Khayyam, touch upon subjects such as, nature, homeland, love, wine, questioning the life after death, secretive love affairs and in general woman in a male dominant society.
During the making of my music, I have looked into several aspects of Iranian music and the current music of the world and I have combined the commons of these two contrasting music. The pieces that I have made consist of imprisonment of the words, on Mahmoud Motaghedi’s poems in which he talk about love and homeland which comes to an end with the passage of time, and with inspirations from folk’s music of Mazandaran and Azerbaijan, for trombone, violoncello, the piano, percussion instruments and soprano. The ‘Rira’ piece, made for Nima Yushij’s poem, is inspired from the ‘Rira’ story which is the tale of a beautiful and young women who gets lost in the woods and takes care of the woods and her voice can sometimes be heard singing at nights. In this piece, with the use of sounds created concurrently in the space and between the two sounds (harmony of the sounds) I have tried to recreate the absence of Rira and yet the feeling of Rira for the audiences, in a way that a third sound can also be heard during the live performance. This piece is made for bass and soprano clarinet. The vocal piece, which is made for Rubaiyat of Hakim Omar Khayyam, refers to love, death and wine and the song is made for harp, horn, a bottle of wine and the singer. The vocal 2, has the same instruments composition, but instead of a singer it has a narrator, and a clarinet is added. Apple tree is from Ahmadreza Ahmadi poem series which is about secretive love affairs, passage of time and the story of creation. Considering the theme of the poem and the current social situation, one can hear contradictions, delicacies and an unreasonable violence in the music. This atmosphere is created with the use of instruments such as harp, violoncello, sidedrum, crotales and soprano. The piece called ‘Farsh’ (carpet), is inspired from pattern-singing of the carpet weavers. This piece plays weaving of 1 cm2 of a carpet and is created for tar, tonbak, oud, 2 horns, 2 soprano singer, trumpet, trombone, and violoncello.
All the mentioned pieces, except the Apple Tree, are already performed. I would greatly appreciate if you help and support me in recording and publishing these unique and lasting pieces.
                                                                                                                   
                                                                                                      www.sinasadeghpour-komponist.com


German
In Anbetracht der Situation von Kunst und Kultur in meinem Land Iran in den letzten vierzig Jahren und der Vielzahl von Einschränkungen und Verboten in diesen Bereichen, sowie des Verbots der Arbeit mehrere zeitgenössischer Künstler, beschloss ich, Vokalwerke für eine Solosopranstimme zu schaffen. Diese Stücke, die für zeitgenössische Gedichte iranischer Dichter und Khayyam gemacht sind, berühren Themen wie Natur, Heimat, Liebe, Wein, die Frage nach dem Leben nach dem Tod, geheime Liebe und im allgemeinen Frauen in einer männlich dominierten Gesellschaft.

Bei der Entstehung meiner Musik habe ich mich mit verschiedenen Aspekten der iranischen Musik und der aktuellen Musik der Welt beschäftigt und die Gemeinsamkeiten dieser beiden kontrastierenden Musiken kombiniert. Zu den Stücken, die ich gemacht habe, zählt „Gefangene deiner Wörter“ zum Gedicht Mahmoud Motaghedis, in denen er über Liebe und Heimat spricht, die im Laufe der Zeit zu Ende geht und von der Volksmusik von Mazandaran und Aserbaidschan inspiriert ist. Das Stück ist für Posaune, Violoncello, Klavier, Schlaginstrumente und Sopran.

Das Stück “Rira", das für das Gedicht von Nima Yushij entstand, basiert auf der traditionellen Geschichte von Rira, einer schönen, jungen Frau, die sich im Wald verirrt, dort bleibt und sich als geisterhafte Erscheinung für immer um den Wald kümmert. Ihre Stimme kann manchmal nachts Singen gehört werden. In diesem Stück habe ich mit der Verwendung von Klängen, die gleichzeitig im Raum und zwischen zwei Klängen entstehen (Differenztöne), versucht, die Abwesenheit von Rira und gleichzeitig das Gefühl von Riras Anwesenheit für das Publikum so nachzubilden, dass während der Live-Performance ein dritter Klang zu hören ist. Dieses Stück ist für Bassklarinette und Sopran komponiert.

Das Vokalstück, das für Rubaiyat von Hakim Omar Khayyam gemacht wurde, bezieht sich auf Liebe, Tod und Wein und das Lied ist für Harfe, Horn, eine Flasche Wein und die Sopranstimme geschrieben. Die Version 2 hat die gleiche Besetzung, aber anstelle eine Sängerin hat sie einen Sprecher, und eine Klarinette wird hinzugefügt. „Apfelbaum“ stammt aus der Gedichtserie Ahmadreza Ahmadis, in der es um geheime Liebe, den Lauf der Zeit und die Geschichte der Schöpfung geht. Betrachtet man das Thema des Gedichts und die aktuelle soziale Situation, so hört man Widersprüche, Köstlichkeiten und eine unangemessene Gewalt in der Musik. Diese Atmosphäre wird durch den Einsatz von Instrumenten wie Harfe, Violoncello, Sidedrum, Crotales und Sopran geschaffen.

Das Stück mit dem Namen „Farsh" (Teppich) ist inspiriert vom Mustergesang der Teppichknüpferinnen. Dieses Stück spielt das Weben von einem Quadratzentimeter eines Teppichs nach und ist für Tar, Tonbak, Oud, 2 Hörner, 2 Sopransängerinnen, Trompete, Posaune und Violoncello geschaffen.
Alle genannten Stücke, mit Ausnahme von „Apfelbaum“, sind bereits uraufgeführt. Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mir helfen und mich bei der Aufnahme und Veröffentlichung dieser einzigartigen und dauerhaften Stücke unterstützen würden.
                                                                                                 
                                                                                                    www.sinasadeghpour-komponist.com 
     



با توجه به شرایط فرهنگی‌ و هنری کشورم ایران، در چهل سال گذشته و ممنوعیت‌های متعدد, در بخش فرهنگ و هنر و ممنوعیت آثار هنرمندان معاصر و متاخر تصمیم به ساخت قطعاتی آوازی برای صدای سپرانو سلو گرفتم. این قطعات که بر روی اشعار معاصر شعرای ایران و خیام ساخته شده ا‌ند به موضوعاتی مانند طبیعت، میهن، عشق، شراب، زیر سوال بودن دنیای بعد از مرگ و عشق‌های پنهانی و اصولا زن در یک جامعه مردانه میپردازند. در ساخت موسیقی به چند جنبه از موسیقی ایران و موسیقی روز علمی جهان (اروپا و آمریکا) نگاه کرده‌ام و مشترکات این دو موسیقی متضاد را با یکدیگر آمیخته ام. قطعات ساخته شده عبارتند از زندانی واژه‌ها بر روی اشعار محمود معتقدی که در این اشعار به عشق و وطنی که در گذر زمان به آخر می‌رسد می‌پردازد و با الهام از موسیقی محلی مازندران و آذربایجان، برای ساز‌های ترمبون، ویلنسل، پیانو، ساز‌های کوبه‌ای و سپرانو ساخته شده است. قطعه ریرا که بر روی شعر نیما یوشیج ساخته شده است با در نظر گرفتن داستان ریرا که حکایت از گم‌ شدن زنی‌ زیبا و جوان دارد که در جنگل است و عهده حفاظت از جنگل را دارد و گاهی صدای آواز او را در شب‌ها میتوان شنید. در این قطعه با توجه به اصواتی که همزمان در فضا بین دو صدا تولید میشوند (هارمونی صدا ها) سعی‌ داشته‌ام که نبودن ریرا ولی‌ احساس کردن ریرا را برای شنونده بازسازی کنم. بصورتی که یک صدای سوم نیز طی‌ اجرای زنده موسیقی قابل شنیدن است. این قطعه برای کلارینت باس و سپرانو ساخته شده است. قطعه آواز یا آواز ۲ این قطعه که بر روی رباعیات حکیم عمر خیام ساخته شده است به عشق ، مرگ و شراب میپردازد که آواز برای ساز‌های هارپ، هرن، یک شیشه شراب و خواننده ساخته شده و آواز ۲ همان ترکیب اولیه ساز‌ها را دارد و بجای خواننده گوینده و کلارینت به آن اضافه شده است. درخت سیب از مجموعه شعر‌های احمد رضا احمدی است که به عشقی‌ پنهانی‌ و گذر زمان و داستان آفرینش می‌پردازد. با توجه به موضوع شعر و شرایط موجود اجتماعی در موسیقی تضاد ها، لطافت‌ها و خشونتی بی‌ دلیل به گوش می‌رسد که این فضا را ساز‌های هارپ، ویلنسل، سایدرام، کرتالس و سپرانو میسازند.قطعه فرش با توجه به نقشه خوانی قالیبافان ایرانی ساخت شده است. این قطعه بافته شدن یک سانتیمتر مربع از یک فرش را به صدا در می‌‌آورد و برای ساز‌های تار، تنبک، عود، ۲ هرن، ۲خواننده سپرانو، ترمپت، ترمبون و ویلنسل ساخته شده است. تمام قطعات به غیر از درخت سیب به اجرأ رسیده ا‌ند و خوشحال میشوم که مرا در امر ضبط و انتشار این آثار یاری دهید.


                                                                                        بماند سالها این نظم و ترتیب                  ز ما هر ذره خاک افتاده جای
                                                                                        غرض نقشیست کز ما جای ماند                     که هستی‌ را نمیبینم بقای
                                                                                                     www.sinasadeghpour-komponist.com

Organizer

Sina Sadeghpour
Organizer
Frankfurt

Your easy, powerful, and trusted home for help

  • Easy

    Donate quickly and easily.

  • Powerful

    Send help right to the people and causes you care about.

  • Trusted

    Your donation is protected by the  GoFundMe Giving Guarantee.